Simultandolmetschen

In einer festen oder mobilen Simultandolmetscherkabine hört der Dolmetscher dem Redner zu, merkt sich die Botschaft in der Ausgangssprache und übersetzt sie zeitgleich in die Zielsprache.

Simultandolmetschen für:

  • Konferenzen
  • Kongresse
  • Symposien

 

Dipl. Dolmetscherin, Xiaoqing Yang bei der "9th World Stainless Steel Conference", September 2006 Düsseldorf

 

Andere Referenzen bei Simultandolmetschen:

Referenzen als Simultan Dolmetscherin:

 

- 2014 March 25th – 27th, ENERGY® STORAGE, Conference, Simultaneous Translation into Chinese

- EPC (European Policy Centre), SUBJECT: greening and sustainable societies in China and the EU
- DATE: 12th June 2014, 10:00-12:00, interpreteritionpretation from Chinese to English and from English to Chinese

- Conference by MAN Advanced Axial Flow Compressor, 25th June in Oberhausen

- 30th July 2014, Wenzhou Business Delegation & GDS/tag it! by gds” Strategic Partnership signing ceremony

- off-line paper processing modules Symposion Beijing 1999
- Polymer Satelliten Konferenz Baden Baden 2000
- Polo Präsentation Volkswagen, Italy 2001
- Modifizierung der Plastik - internationaler Kautschuk Düsseldorf 2004
- Internationale Solartechnik Guangzhou 2005
- Feintool Hochschul-Coloqium WZL RWTH und Fraunhofer Aachen, März 2006
- bei der "9th World Stainless Steel Conference", September 2006 Düsseldorf
- Print Finishing Equipment Exibition Beijing Juni. 2007
- Deutsch - Chinesisches Umweltsymposium zu den Themen "China RoHs, Weee/Eu RoHs und CCC -Zertifizierung", 27.Sept. 2007,        Veranstaltungsort: Deutsche Bundesstiftung Umwelt, Osnabrück
- September 8-11, 2008, bei Porsche in Leipzig und Stuttgart, Simultandolmetschen English>Chinese, Introduction to Porsche,     Porsche Team China
- September 15-18, 2008, Simultandolmetschen English>Chinese bei GTZ-Terna Expert Workshop, Grid and System Integration of     Wind Energy, Berlin
- EN-ZH-EN simultan, für das MaxAttention Summit Meeting am 27.- 28. Juli 2009 in Potsdam
- 23. Juli 2010, bei Kärcher-Jubiläum, Winnenden (Stuttgart)
- Windenergiewoche 2010 in Berlin, 22-26 November
- 17/05/2011, Cities of tomorrow – sources of growth, and well-being by European Policy Centre, Brussels
- Hauptversammlung der Balda AG am 27.05.2011 in Bielefeld,Deutsch, Taiwanesisch,Auftrag von MANNHEIMER SPRACHENDIENS
- 18-21 Sept. 2011, 17th ICOSPA Congress, in Aachen, Deutsch-Englisch-Chinesisch
- Deutsch&Englisch / CH, auf der Sitzung der Visteon/VEWC, am 26.04.2012 in Harnes
- For XEROX, 3 + 4th May 2012 Drupa, Düsseldorf, E-CH

- 1. Sept.2012, Vorstellung Calendrier Chinois Traditionnel von Blancpain, Zürich Chinagarten

- 15.09.2012, der chinesische Markt für Baby- und Kinderprodukte für europäische Aussteller

- 29.-30.10.2012, GIZ Berlin, Expert Dialogue Non-Profit Organizations and Zivil Society

- World Plastics Council – Organizational Meeting, Duesseldorf, Germany – October 18, 2013
- Signing ceremony for cooperation agreement between CSRA and GKV, Düsseldorf, 20th Okt. 2013

 

- European Policy Centre,greening and sustainable societies in China and the EU,12th June 2014 Bruxelles

- Conference by MAN Advanced Axial Flow Compressor, 25th June 2014

- 2-4,12. 2014,Chinese Valve Industry development Seminar 2014 Düsseldorf

- “Wenzhou Business Delegation & GDS/tag it!by gds” Strategic Partnership signing ceremony, 31. July.2014, Düsseldorf

 

 

 

- Workshop on the reform of Public Pension Systems, EU-CHINA Social Protection Reform Project, 02 & 03 February 2015, Bruxelles

- First Working Meeting –Bilateral Non-Proliferation Legislation Cooperation, 18th May 2015 – Eschborn, Germany

- 03. 07. 2015, Henkel China presentation on joint business opportunities, at Lighthouse, Global E-Commerce Strategy

- 01.September 2015, All in CARAVANING 2016 Press Conference Düsseldorf

- Am 8.10. 2015, Besichtigung von verschiedenen Betrieben des Industrieparks Höchst. 9.10. ein Meeting Sanofi <> Hisun

- Sino-German Food Business Connection Conference, October 11, 2015, Köln Messe

- January 21. 2016, Townhall Meeting to Day 1 Celebration with Magna [GETRAG]

Simultandolmetschen in der Kabine, English > Chinesisch

- January 2016, https://soundcloud.com/asteya-28824076/introductionWelkenraedt <> Moscow 

- 29th January - 06th March 2016, my new global trip, to interviw interesting people in Innsbruck, Zürich, Italy, Hong Kong and China 

- 14. März 2016, meine Mandarin Test Session, URL für Video über Kern bei Fresenius-Kabi, erfolgreich bestanden

- Termin 19.04.2016 von 11-12.30h, Sprache: Englisch- Chinesisch

Thema: Webcast für Fresenius – Medizin – mit Liveübertragung ins Internet, Ort: ZDF Studio 2, Mainz

- Chinesisch <> Deutsch, Hauptversammlung,

simultan für den 28. April 2016 bei Firma Schumag AG in Aachen

- 12. 05. 2016, webcast, starting my audiobook, support with music of Mr. Michael G. Hawkins: www.michaelghawkins.com

https://soundcloud.com/yang-xiaoqing/fei-feis-story-i-and-dr-aharon-part-1-with-music

- 15th June 2016, Filmproduktion rein-main, bei ZDF Studio 2, von 11-12.30h, Sprache: Englisch> Chinesisch

-   simultaneous interpretation from English into Chinese (or German into Chinese), China und Asien” , stiftung museum kunst palast, Düsseldorf, 28th September 2016
 
 -   Rothfabrik GmbH / Festivalevent (Thema Mensch & Natur)
     16.10 und 17.10.2016
      Frankfurt am Main / Zoogesellschaftshaus
 
 
-   World Plastics Council General Assembly, 24 October 2016
 
-   Webcast von Fresenius in Mainz am 14.12.2016
 
 
Anlass:   Besuch Goetheanum, Thema:   zu definieren
Datum:   Samstag, 17. Juni 2017, Ort: 4143 Dornach, Goetheanum
Sprachen: DE-CHIN (aus dem Deutschens ins Chinesische, für Rückfragen auch umgekehrt)
simultan Konferenztechnik:   Flüsteranlage
 
-   INTERPRETES - EU China NDRC Dialogue meeting Brussels 13/07/2017
 
 
-   Eurideas Language Experts, English<>Chinese simultaneous interpretation job in Brussels. topic chemical industry, 18th September 2018
 
 
-    Romantik Hotel Neuhaus zum Termin bei Carl Bechem, 10. Okt. 2018, English - Chinesisch
 
 
-    A+A Eröffnung, Deutsch - Englisch - Chinesisch, 16. Okt. 2017, Düsseldorf,
 

-    07.11.2017 vormittags erneut bei einem Webcast für Fresenius das Dolmetschen ( EN – Chinesisch )
 
 
-    Arkadin Germany GmbH ( Townhall Meeting/thyssenkrupp ),  09.11. 2017 ( Main Event ), 02.11. 2017 ( Dry Run )
 
 
-  Firma VSM Internationale Sales Conference der Geschäftsführer 2018, in Braunschweig, 05.-07.06. 2018, Englisch, Chinesisch (Mandarin)
 
-  Fresenius Webcast am 22.06.2018, Mainz Film Produktion Studio, Englisch - Chinesisch
 
-  Firma Ergopack, großes Event vom 26.06. –  01.07.2018, im Hotel Bellevue auf Mali Losinj (Kroatien)

 

Theorie und Praxis

Der Simultandolmetscher überträgt nicht papageienhaft Wörter und Sätze, sondern nimmt den gedanklichen Inhalt, den Sinn der Ausgangsrede verstehend auf und formuliert neu in der Zielsprache.

Hauptproblem beim Simultandolmetschen liegt nicht im gleichzeitigen Sprechen und Hören. Vielmehr setzt Simultandolmetschen die Fähigkeit voraus, die kognitiven Ressourcen situationsadäquat so zu nutzen und zu verteilen, daß die gestellte Aufgabe, d.h. die kontinuierliche Wiedergabe der Ausgangsrede unter bestmöglicher Wahrung des kommunikativen und informativen Gehalts, bewältigt werden kann.

Als wichtige textuelles Merkmal von Verdolmetschungen wurde prosodische Phänomene (Intonation, Rhythmik, Betonung etc.) erkannt und z.T. Auch in ihrer unmittelbaren Auswirkung auf das Verstehensergebnis beim Zuhörer analysiert.

Situative Umstände wie enge, schlecht belüftete oder beleuchtete Kabinen, ungenügende Sicht, schlechte Microphondisziplin der Redner und vor allem das Verlesen von nicht vorliegenden Texten machen das Simultandolmetschen in der Praxis noch belastender, als es prozeßbedingt ohnehin ist.

 

 

Xiaoqing Yang
conference interpreter

Baelenerstr.
B-4840 Welkenraedt

E-Mail:

yang.interpreter@icloud.com

Tel.:  0032 477 296496



be.linkedin.com/pub/杨小青-xiaoqing-yang/60/b81/352/

http://www.proz.com/interpreter/730030